Ana Sayfa 1 milyon Türkiye fotoğrafı
sayfa 16
Ayhan
12 yıl önce - Sal 04 Oca 2011, 18:38

Alıntı:
Dün Beyaz tv'de bu zehirli su meselesi işlendi.
Hala İzmir'de zehirli su içildiği konuşuldu.
Telefonla programa bağlanan İzmir milletvekili Oktay Vural konu hakkında basın toplantısı düzenleyeceklerini ve bunun hesabının sorulması gerektiğini söyledi.


Zehirli su ile Türkçe ezan arasındaki alakayı çözemedim... Kaldı ki arsenik konusu aylar öncesinden çözümlenmişti, arıtma tesisleri yatırımları yapılmıştı.


Mus-ti

12 yıl önce - Çrş 05 Oca 2011, 02:58

Alıntı:
Allah uludur (4 kez)
Şüphesiz bilirim bildiririm Allah'tan başka yoktur tapacak (2 kez)
Şüphesiz bilirim bildiririm Allah'ın elçisidir Muhammed (2 kez)
Haydin namaza (2 kez)
Haydin felaha (2 kez)
Allah uludur (2 kez)
Allah'tan başka yoktur tapacak (2 kez)



Tanrı sözcüğüne bu kadar takıyorsunuz da yukarıdakine ne dersiniz? Ezanı bu şekilde Türkçe okusak olur mu?


Bu soruya kendi görüslerimden esinlenerek cevap vermek istiyorum .
Tanri yada Allah ikisi de aynisidir lakin burda sorun ezanin türkce okunmasidir . Bence Kulaga cok hos gelen arapca .Ezan arapca kalmali , Islamiyetin de en güzel yanlarindan biri bu degilmi ??
Dünyanin neresine giderseniz gidin ,Hoca namaza cagirdigi zaman anlamadiginiz halde sizden ne istedigini zaten bilmeniz yeterli .
Baska bir örnek daha vermek istiyorum , Dünyaca ünlü bir sanatcinin cok popüler birparcasini Türkiyede halk anlamiyor diye türkceye cevirip söylerseniz kac kisi dinler ?


ibrahim alıcı
12 yıl önce - Çrş 05 Oca 2011, 03:00



En son ibrahim alıcı tarafından Çrş 05 Oca 2011, 04:59 tarihinde değiştirildi, toplamda 1 kere değiştirildi


Hakan Ali
12 yıl önce - Çrş 05 Oca 2011, 03:21



ali dostbey
12 yıl önce - Çrş 05 Oca 2011, 04:14

Alıntı:
Türkçeleştirilmiş'(!) ezanda Allah lafzi bile dahil, butun arapça kelimeler degistirilmişken, 'felâh' kelimesine dikkat ettiniz mi? Tam türkçe karsiliğı varken (kurtuluş) neden oldugu gibi birakmişlar sizce?

Okuduğum bir makaleye göre, namazin bir kurtuluş oldugunu belirten 'haydi namaza, haydi kurtulusa (hayya el felâh)' ifadesi, herkes tarafindan tam anlaşılmasın diye kasten tercüme edilmemiş.

Öyle ya. Hersey degistirilmişken neden o kelime degiştirilmemiş?


bide Hakan Ali kardeşimizin yorumu;

Alıntı:
Hadi diyelim ki amaç Türkçe okunmasıydı kötü niyet yoktu insanlar dine daha çok yönelsin ve dinlerini anlasınlar diye Türkçe yapıldı.

Peki ya hemşerim neden hayye alelfelah kısmı arapça kaldı ? Sebebi nedir ? Haydi kurtuluşa kelimesi neden arapça olarak kaldı ?


bu duruma cevap verebilecek bir karşıt görüşlü arkadaş varmı acaba?



En son ali dostbey tarafından Çrş 05 Oca 2011, 04:16 tarihinde değiştirildi, toplamda 1 kere değiştirildi


Cemoli D18
10 yıl önce - Cmt 30 Mar 2013, 18:42



İsmet Bayramoğlu
10 yıl önce - Cmt 30 Mar 2013, 18:54



Efe Kahraman

10 yıl önce - Cmt 30 Mar 2013, 19:00



Mustafa Taşlı

10 yıl önce - Cmt 30 Mar 2013, 19:06

Alıntı:
Ama biz Türklerin en büyük eksikliği Arapça bilmemek (Bilenler olabilir. Ama genelimiz bilmiyor.) Dinimizi daha iyi tanıyabilmek, yaşayabilmek için 'Arapça' öğrenmemiz şart.


Sistemli bir şekilde Arapça, ve Arap kültüründen uzaklaştırıldık. Öyle ki, biz doğduğumuzda çoktan bir Arap düşmanlığı başlamıştı. Sebebini bilmeden Araplara karşı bir öfke, nefret besliyoruz.


Hamza Koçak
10 yıl önce - Cmt 30 Mar 2013, 19:07

Alıntı:
Dinimizi daha iyi tanıyabilmek, yaşayabilmek için 'Arapça' öğrenmemiz şart.


Yok be kardes, sart degil. Eger Arapca olmadan dinimize ogrenemeyecek olsa idik, Allah (c.c) kuranda veya peygamberimiz (asm) sahih hadislerde bunu bildirirdi? Islam bir kavim icin degil butun insanlik icin gelmistir. Ahirette arabca bilimiyordum mazereti kullanilamaz ...
Sart olan SAMIMIYET. Samimi olursan dininide ogrenirsin, dinine karsi cikanlarida gorursun.



En son Hamza Koçak tarafından Cmt 30 Mar 2013, 19:20 tarihinde değiştirildi, toplamda 3 kere değiştirildi


sayfa 16
« önceki   123 ... 151617 ... 212223   sonraki »
ANA SAYFA -> HABERLER ve SOHBET