sayfa 9  |
 |
SALTUK
18 yıl önce - Çrş 22 Arl 2004, 00:41
sirf kullandiklari dil yuzunden ve halk anlamasin diye ozel caba sarfettiklerine inandigimdan ekonomi programlarindan nefret eder oldum. Gunduzleri ekonomi haberleri izlerken veya ekonomi konulu tartismalari izlerken sanki bu insanlarin turkiyeden degilde baska bir ulkeden bahsettiklerine inaniyorum.
not: bu nefret ettigim ekonomi uzmanlarinin icinde YIGIT BULUT yoktur.
|
 |
ebruturhan
18 yıl önce - Çrş 22 Arl 2004, 12:31
Bir kaç gün önce elime ulaşan bir maili sizinle paylaşmak istedim.
Günlük yaşantımızda çok kullandığımız kelimeler ve asıl kullanmamız geren halleri
Kimi insanlar yabancı kelimeler kullanarak konuşmayı bilgili olmak olarak algıladıklarından bu kelimeleri kullanıyor. Türkçe kelimeleri kullanmaya özen göstermeliyiz.
START ALMAK - BAŞLAMAK
CENTER - MERKEZ
RELAX OLMAK - RAHATLAMAK
E-MAIL - E-POSTA
KOMÜNİKASYON - İLETİŞİM
CV - ÖZGEÇMİŞ
OKEY - TAMAM
TREND - EĞİLİM
SPONTANE - KENDİLİĞİNDEN
LİNK - BAĞLANTI
EXIT - ÇIKIŞ
CHECK ETMEK - KONTROL ETMEK
FEEDBACK - GERİBİLDİRİM
FULL-TIME - TAM GÜN
KOORDİNASYON - EŞGÜDÜM
ABSÜRT - SAÇMA
ADAPTE OLMAK - UYUM SAĞLAMAK
LAPTOP - DİZÜSTÜ BİLGİSAYAR
PROVOKE ETMEK - KIŞKIRTMAK
JENERASYON - NESİL, KUŞAK
OBJEKTİF - NESNEL, TARAFSIZ
DEKLARE ETMEK - BİLDİRMEK
STAR - YILDIZ
PERSPEKTİF - BAKIŞ AÇISI
ENTEGRE OLMAK - BÜTÜNLEŞMEK
NICK NAME - TAKMA AD
PARTNER - EŞ
OKEYLEMEK - ONAYLAMAK
ANTİPATİK - SEVİMSİZ, İTİCİ
MANTALİTE - ANLAYIŞ, ZİHNİYET
İLLEGAL - YASADIŞI
TIMING (Tayming) - ZAMANLAMA
CATERING - YEMEK HİZMETİ
DEPARTMAN - BÖLÜM
REVİZE ETMEK - YENİLEMEK
GLOBAL - KÜRESEL
SEMPATİK - SEVİMLİ, CANAYAKIN
SECURITY - GÜVENLİK
PRINTER - YAZICI
ELİMİNE ETMEK - ELEMEK
İZOLASYON - YALITIM
DATA - VERİ
PREZANTASYON - SUNUM
FINISH - BİTİŞ, VARIŞ
DOWNLOAD ETMEK - İNDİRMEK
MONOTON - TEKDÜZE
KONSENSUS - UZLAŞMA
FULL - TAM, DOLU
EMERGENCY - ACİL
AMBİYANS - HAVA, ORTAM
VERSİYON - SÜRÜM, UYARLAMA
EKSTRA - FAZLADAN
İMİTASYON - TAKLİT
OPTİMİST - İYİMSER
SAVE ETMEK - KAYDETMEK
ADİSYON - HESAP FİŞİ
PRINT OUT - ÇIKTI
ANONS ETMEK - DUYURMAK
BODYGUARD - KORUMA
DOKÜMAN - BELGE
DİZAYN - TASARIM
ANALİZ - ÇÖZÜMLEME
ONLINE - ÇEVRİMİÇİ
KRİTER - ÖLÇÜT
PART-TİME - YARI ZAMANLI
PESİMİST - KARAMSAR
SLAYT - YANSI
EMPOZE ETMEK - DAYATMAK
DRIVER - SÜRÜCÜ
BYE BYE - HOŞÇA KAL
|
 |
Erdem
18 yıl önce - Çrş 22 Arl 2004, 13:15
Kısaltmaların okunuşunda da İngilizcemizle çok kültürlü olduğumuzu gösterme ihtiyacı hissedenler...
ADSL - Bence A de se le oldukça uygun. (Telekom'daki memurlar bile inatla beni düzeltip (Ey dı es el) diyor!!)
MP3 (em pe üç) - En gıcık kaptığım kısaltma. Ancak insanlar ne dediğimi anlasın diye kullanmak zorunda kalıyorum.
CEO - Yemin ederim nasıl okunacağına karar veremedim
|
 |
SALTUK
18 yıl önce - Çrş 22 Arl 2004, 14:15
ebruturhan ornekleddigin kelimeler hergun tv lerde her an karsimizda ben artik anladimki bizler ne kadar bunlarin dilimiz icin zararli oldugunu soylersek onlar o kadar fazla kullaniyor. anlayamiyorum amaclari nedir? turkceden mi nefret ediyorlar? yoksa bu kadar bilincsiz, sagir ve korler mi?
|
 |
SALTUK
18 yıl önce - Çrş 22 Arl 2004, 15:00
hurriyet yazari cuneyt ulsever demiski:
| Alıntı: |
| TÜRKİYE muazzam bir dönüşüm -gerçek kelime transformasyon ve maalesef Türkçe’de tam karşılığı yok- yaşıyor. |
gercekten bu kelimenin karsiligi yok mu?
|
 |
ebruturhan
18 yıl önce - Çrş 22 Arl 2004, 15:01
Saltuk günlük yaşantımızda bu kelimeler sürekli kullanılır hale geldi. Ben bir kaç tanesi hariç hiç birini kullanmadığım gibi kullananlarada benim ingilizcem yok ne demek istediğini anlamadım diyorum. Buna türkçeden nefret etmek demeyelimde insanların konuşmalarını kendince modernleştirdiklerini sanmaları diyelim.
Bu kelimeler dışında yeni bir iş yeri açılıyor her ne alanda olursa olsun konulan isimler hep yabancı bu dahada garip.
|
 |
alimemo
18 yıl önce - Çrş 22 Arl 2004, 16:10
Dönüşüm transformasyonu nasıl karşılamıyor anlamadım. Bu arada Ülsever transformasyonun Türkçe karşılığının olmadığını neye dayanarak söylüyor? Türkçeye ne kadar hakim? Türkoloji ve edebiyat profesörleri bile böyle bir yargıya varmadan önce iki kez düşünürler. Bence Ülsever'in "Türkçe karşılığı varsa da ben bilmiyorum" demese daha doğru olurdu.
|
 |
birDilek
18 yıl önce - Çrş 22 Arl 2004, 17:45
Türkiyede her satirda bir iki yabanci kelime kullanmak ne kadar komik ve sacmaysa, günümüzde karsilastigimiz her cümleyi tartip, inceleyip her yabanci kelimeyi elestirmek de ayni sekilde komiktir bence.
Asli nedir? - Asli bunu olabildigince az'a indirmektir..
Ve sadece Türkcede yabanci kelime kullanmayi degil, Avrupaya olan acik veya gizli özentimizi de az'a indirmektir.
Ancak o zaman kendi Kültürümüzü ve Türkiyemizin bize özgü olan hertürlü güzelliginin degerini anlayabilir ve icabinda baskalarini özendirebiliriz.
Mesela Fransada hic bir fransiz kendi dili yerine ingilizce veya baska bir dili kullanmaz. Buna siddetle karsilar. Hemde tüm ülke vatandasi olarak.Ha cahiller mi? Hayir- yabanci dil bilirler ama mümkün oldugunca kullanmazlar ve böylece yabancilari onlarin lisanini kullanmaya mecbur kilarlar bir sekilde.
|
 |
melih
18 yıl önce - Çrş 22 Arl 2004, 19:22
Seren Serengil:Beni baskalariyla compare etmeyin!
|
 |
Oguzhan
18 yıl önce - Çrş 22 Arl 2004, 19:35
Birkac hafta once Zaga'da gormustum. Meyda arkasi yapiyordu Okan Bayulgen. A takimina Atila Tas katilmis onu rezil ediyordu, tamda rezil edilecek vaziyeti vardi zaten Bu sekilde konusuyordu... "Anne sus, konusma! Artik dinlemiyecegim, sen beni dinle! I NEED TO CLEAN MY CLOSET" Gulmekden olmustum 
|
 |
sayfa 9  |