Ana Sayfa 1 milyon Türkiye fotoğrafı
sayfa 11
Ahmet Türkoğlu
13 yıl önce - Cum 01 Oca 2010, 15:23

Alıntı:
Önemli olan anlamaktır, okumak kadar önemlidir, anlamadıktan sonra dinin emirlerini nasıl uygulayalım, ezan veya namaz Arapça olmalıdır, her ne kadar dilimiz Türkçe olsa bile... Çünkü orijinali budur... Anlamını öğrenmek bize kalmış...
Dinin emirlerine bir sey diyen yokki. Ezan okumak emirdir ama arapca okumak ibadetdir. Emir ezan ise ibadet olmasi icin sartlar vardir ve arapcada bu sartlardan biridir, yani kabul olmasi icin arapca okumak sartdir. Emirleri kendi diline tercume etmekde bir sorun yokdur, yanliz ibadet arapca olmalidir, anlamini bilin bilmeyin. Kendi kafamiza gore, anlamakda okumak kadar onemlidir diye bos sozleri sarf etmek, hic bir ise yaramaz.

tekin m
13 yıl önce - Cum 01 Oca 2010, 15:25

Alıntı:
Ezani anlamak icin Turkceyemi cevirmek lazim? Bir seyi anlamak isteyen, kendisini degistirir, dinin emrini degil, yani gider manasini ogrenir, anlamak o kadar derdiniz ise, lutfen gidin din kitaplarindan ogrenin, bu o kadar zor birsey degil. Anlamakla degil, okumakla mukkelef kilindik.

Din kitaplarının Türkçe çevirilisi olmadan Arapça'yı bilmeyen birisi olarak Kuran'ı okuduğumda bana neyi anlattığını nerden bileceğim
Ben kuranı olduğu gibi okumayalım Türkçe olarak okuyalım demedim ki dualarını orjinal şeklince yaparsın Kuran'ı yine okursun ama ne anlatmak istediğini öğrenmek istersen çevirisine bakarsın Ayrıca ''Anlamakla degil, okumakla mukkelef kilindik'' denilmiş anlamadın şeyi kendi içinde yaşayamadığın şeyi sadece okusan ne yazar önemli olan o duyguyu kendi içinde yaşaman anlamandır


Ayhan
13 yıl önce - Cum 01 Oca 2010, 15:26

Alıntı:
Kendi kafamiza gore, anlamakda okumak kadar onemlidir diye bos sozleri sarf etmek, hic bir ise yaramaz.


Boş olup olmamasına siz mi karar veriyorsunuz. Aksi birşey demedim zaten ibadet Arapça olmalıdır... Ama anlamını bilmenin bize ne zararı var, ayrıyeten okuyalım öğrenelim uygulayalım, herkes Arapça bilmek zorunda değil...


Ahmet Türkoğlu
13 yıl önce - Cum 01 Oca 2010, 15:28

Alıntı:
Din kitaplarının Türkçe çevirilisi olmadan Arapça'yı bilmeyen birisi olarak Kuran'ı okuduğumda bana neyi anlattığını nerden bileceğim
Ben kuranı olduğu gibi okumayalım Türkçe olarak okuyalım demedim ki dualarını orjinal şeklince yaparsın Kuran'ı yine okursun ama ne anlatmak istediğini öğrenmek istersen çevirisine bakarsın Ayrıca ''Anlamakla degil, okumakla mukkelef kilindik'' denilmiş anlamadın şeyi kendi içinde yaşayamadığın şeyi sadece okusan ne yazar önemli olan o duyguyu kendi içinde yaşaman anlamandır
Kuranin arapcasini okursunuz, ve anlamak icinde Turkce meallerini okursunuz, yanliz burada istenilen sey, ezanin arapca okunmasidir, ezani anlamak isteyen tercumesine bakabilir, ama ezanin Turkce okunmasini istemek yanlis bir fikir. Anlamak mukellef degil, okumakla mukellef kilindik, bu anlamayin manasina gelmez, sadece Arapca okumanin onemini gosteren bir cumledir, tabiki anlamak ve ogrenmek daha iyi, ama ibadetlere baska dili katmak tehlikeli. Belkide ayni seyi tartisiyoruz, kisacasi beni demek istedigim, ibadet dili arapcadir, yanliz ogrenmek ve anlamak isteyen, ibadet disinda tercumeleri okuyabilir.

serdar ölmez
13 yıl önce - Cum 01 Oca 2010, 15:28



Ahmet Türkoğlu
13 yıl önce - Cum 01 Oca 2010, 15:31

Alıntı:
Boş olup olmamasına siz mi karar veriyorsunuz. Aksi birşey demedim zaten ibadet Arapça olmalıdır... Ama anlamını bilmenin bize ne zararı var, ayrıyeten okuyalım öğrenelim uygulayalım, herkes Arapça bilmek zorunda değil...
Bakin anlamanin bir zarari var demedim, sadece anlamak icin ibadet dilini degistermenin yanlis bir fikir oldugunu soyledim. Anlamak tabiki daha makbul, bunu Resulullah s.a.v'de bildiriyor, yanliz anlamak icinde, sart olan bir nameyi, yani ibadet dili olan arapcadan baska bir dilde okumanin sacmalik oldugunu soyledim.

tekin m
13 yıl önce - Cum 01 Oca 2010, 15:31

Alıntı:
beni demek istedigim, ibadet dili arapcadir, yanliz ogrenmek ve anlamak isteyen, ibadet disinda tercumeleri okuyabilir.

Ben de zaten aynı şeyi kastediyorum ben ibadet şeklinin değil anlama şeklini Türkçe olması önemli diyorum yoksa ibadet arapça olmalıdır ama hayatımıza yön vermemiz dinimize uygun yaşayabilmemiz açısından Türkçe çeviriler bize birer aracı olabilirler Aynı konudan bahsettik ama anca orta noktada anlaştık


Ayhan
13 yıl önce - Cum 01 Oca 2010, 15:32



Ahmet Türkoğlu
13 yıl önce - Cum 01 Oca 2010, 15:32

Alıntı:

Ben de zaten aynı şeyi kastediyorum ben ibadet şeklinin değil anlama şeklini Türkçe olması önemli diyorum yoksa ibadet arapça olmalıdır ama hayatımıza yön vermemiz dinimize uygun yaşayabilmemiz açısından Türkçe çeviriler bize birer aracı olabilirler Aynı konudan bahsettik ama anca orta nkotada anlaştık
Oda benim yuzumden kusura bakmayin, gencim herseye merakliyim ama bazen sakin olmak daha iyi.

Ahmet Türkoğlu
13 yıl önce - Cum 01 Oca 2010, 15:33

Alıntı:
Herkes aynı şeyi söylüyor, neyin kavgasını yapıyoruz?
Estagfirullah efendim kavga degil, ben baska bir arkadasa cevap verdim, oradan yanlis anlasilma olmus, kusur bende.



sayfa 11
« önceki   123 ... 101112 ... 303132   sonraki »
ANA SAYFA -> HABERLER ve SOHBET