Elimdeki sözlüklerde egzoz diye yazıyor, TDK'ya şu an ulaşamıyorum. Öteden beri ben de çok takılmışımdır bu kelimeye, motor ile ilgili terimler genelde latin kökenli iken neden bu (birkaç tane daha var) anglosakson (exhaust ) kökenli diye, halbuki eşapman dilimizde pek de yabancı durmaz, sorun çıkarmazdı
1 . İçten yanmalı motorlarda yanan akaryakıtın gazı:
"Büyük kentin yazın egzoz, kışın kalorifer dumanı kokan havasından..."- H. Taner.
2 . Bu gazın boşaltılması.
3 . Bu gazın atılmasını sağlayan düzen.
4 . Susturucu.
[düzeltme, bu yaziyi yazarken googledan aramistim ama etken-edilgen aciklamalarini yanlis anlamis olmamdan dolayi aktif-->etken, pasif-->edilgen degisikliklerini yapmamistim, ama Akin üstadin uyarisiyla düzeltmis bulunuyorum. ]
yani siz "sarildim" dediginizde arkadasinizin kollarini size dolamasi anlami cikarilmali normalde, yani düsünelim ki arkadasiniz ellerinde bavullariyla indi otobüsten, sizde gittiniz "sarildiniz ", ama arkadasinizin ellerinde bavullar var. O zaman sarilamazsiniz onun tarafindan, ancak onu sararsiniz.
birbirimize sarildik-- yerine -->birbirimizi sardik
hic birine böyle sarilmadim daha önce-- yerine -->hic birini böyle sarmadim daha önce
kizmayin bana sacmaliyor bu diye, garip ama gercek, dogrulari söylüyorum gördügünüz gibi
not=ya da ben gidip yatayip yoksa deli diye adim cikacak sitede
ikinci bir not:
Alıntı:
Akın Kurtoğlu'nun, Kemal Çevik'in, ozlemh'nin mesajlarına bir göz atmak çok faydalı olacaktır.
Kemal Çevik ağabeye hak ettiği + puanları verirsiniz artık.
Mehmet Abi bize caylak muamelesine devam ediyor ama olsun, bir kerede arada bizim adimiz gecse, bize de arti verilmesine tesvik edilse, biz de sevinsek yurdumuzdan uzakta, yalniz basimiza bilgisayar basinda oturdugumuz gece yarilari(duygu sömürüsünün ucu kacti )
En son göçmen tarafından Sal 07 Şub 2006, 04:33 tarihinde değiştirildi, toplamda 3 kere değiştirildi
sarmak, sarilmak fiillerine bakarsak ilkinin aktif digerinin pasif oldugunu görürüz
(cok üzgünüm ama maalesef pasif ve aktifi bu durumda karsilayacak kelimeleri bulamadim.)
Etken ve edilgen olarak kullanabilirsin... Olabilen en uygun kelimeler zannedersem bunlar...
Kemal Çevik ağabeye hak ettiği + puanları verirsiniz artık.
Çok teşekkür ederim ama ben bildiğin gibi puan peşinde değilim. Türkçemizin yaşatılmasına biraz katkıda bulunayım yeter de artar bile. Keşke şu kilitlediğin başlıktaki mesajları buraya taşısaydın (belki de yapıyorsun bile).
Örneğin
Alıntı:
Fotograf cekindim degil ---> Fotograf cekildim.
ikisi de değil.
Fotoğraf çektirdim, özellikle vesikalık çekimler için
Fotoğrafım alındı, (artık pek kullanılmamakta) fotoğrafımı çekti, fotoğrafım çekildi bir 3. şahıs tarafından
Bu arada soru eklerinin ve dahi anlamındaki de/da'ların AYRI yazılması gerektiğini bir kere daha hatırlatmak gerektiğini düşünüyorum.
Bir başka çok sık yapılan hata da noktalama işaretlerinden sonra boşluk bırakmamak, ki bu latin alfabesi ile yazılan bütün dillerde aynı. Hele noktadan sonra büyük harf de kullanılmamışsa ortaya okunması ve anlaşılması zor bir harfler silsilesi çıkıyor. Örnek:
bir başka çok sık yapılan hata da noktalama işaretlerinden sonra boşluk bırakmamak,ki bu latin alfabesi ile yazılan bütün dillerde aynı.hele noktadan sonra büyük harf de kullanılmamışsa ortaya okunması ve anlaşılması zor bir harfler silsilesi çıkıyor.
Alıntı:
"Nuans farki" degil ---> Nuans (nuans zaten fark demektir)
Bu da klavye cilvesi, harıl harıl yazarken türkçe karakterlerin kullanılması zor olabilir ama bu örnekte mutlaka kullanılmalıydı, çünkü doğrusu nüans. Fransızcada "küçük, belli belirsiz fark" olarak kullanılmasına rağmen bizim sözlüklerde genellikle "fark" olarak tarif edilmiş. İlginçtir frankofon biri olmama rağmen nüansı kullandığımı pek hatırlamıyorum "örneğin mesela "
Alıntı:
Profesyonel>>>Uzman diyebiliriz galiba..veya mesleki...kullanilisa göre
Profesyonel ise dilimize fransızcadan sıfat olarak girmiş, bir işi kazanç karşılığında yapan anlamında kullanılıyor. Ama fransızca konusunda "diline su dökemeyeceğim" Hulyacık'ın da dediği gibi Türkçe'de fransızların "professionnel" dediği birçok yerde biz mesleki diyoruz.