sayfa 2  |
 |
oguzhanardahan
15 yıl önce - Çrş 12 Eyl 2007, 20:04
Kırmızıyla gösterilen yer Sahrayıcedid tower projesinin yapıldığı alan. Bina, Sahrayıcedid'teki halen boş duran büyük arsanın hemen yanında inşa ediliyor. (Fotoğraf bilgilendirmek amacıyla yüklenmiştir.)
(+)
|
 |
Emirhan5961
15 yıl önce - Çrş 12 Eyl 2007, 22:30
Tam olarak Gözcübaba Lisesi ile Demirli Sitesinin arkasında bulunuyor. Gerçekten boş ve bakımsız bir görüntüsü vardı buranın. Değerlendirilmesi bi yerde iyi oldu.
Ama şuan bütün müteahitlerin gönlünde yatan aslan hemen arkasındaki yer olsa gerek
|
 |
oguzhanardahan
15 yıl önce - Pzr 10 Şub 2008, 21:09
Halen daha kazım aşamasındalar.Geceleri bile çalıştıkları oluyor evim yakın olduğu için makine seslerini duyabiliyorum.Proje oldukça yavaş ilerliyor.Bilgilendirmek amacıyla bir fotoğraf çektim.(İnşaat alanının çevresi çok iyi şekilde kapalı olduğundan ancak tellerin arkasından çekebildim.)
En son oguzhanardahan tarafından Pzr 10 Şub 2008, 21:48 tarihinde değiştirildi, toplamda 1 kere değiştirildi
|
 |
oguzhanardahan
15 yıl önce - Sal 25 Mar 2008, 20:52
Geçtiğimiz yazdan beri kazı çalışmaları bitmedi oldukça yavaş ilerlemeye devam ediyorlar.
İşte bir resim daha
GMO yapının satış ofisi yapılacak binanın şeklinde
|
 |
Kazandibi
15 yıl önce - Prş 27 Mar 2008, 09:08
| Alıntı: |
Simdi Turk Dil Kurumu'nun sayfasindan baktim, acaba tower yerine kule kullanilabilinirmi diye? Fakat "kule" kelimesinin arapca'dan geldigi yaziyor. onun yerine eski dilde "cihannuma" kelimesi var ki oda farsca'dan gelmekte...
ben bu isin icinden cikamadim acikcasi...
http://www.tdk.gov.tr/TR/sozbul.ASPX?F6E10F889243 ...%25u00fcma |
"Kule/Kale" kelimesi Arapça değildir. Bu kelimenin Arapça'daki karşılığı "Burç" (İngilizce'de "Burj" veya "Boorj" olarak yazılıyor.)
Kule/Kale kelimesinin kökeni, Roma İmparatorluğu'nun dili olan Latince'deki "Castellum" kelimesidir (İngilizce'deki Castle, İtalyanca'daki Castello, vs.)
Kale = Castle/Kastell/Castell/Castello/vs. = Castellum
http://en.wikipedia.org/wiki/Castellum
Hatta Fransa'nın Normandiya kıyısındaki Calais şehri de (ki "Kale" şeklinde okunur) Ortaçağ'da sahip olduğu kale sistemi ve surlarla ünlüydü (bu kale sistemi ve surlar II. Dünya Savaşı sırasında yerle bir edildiler.) Calais, Fransa ve İngiltere arasındaki "Yüz Yıl Savaşları"'nda (1337-1453) önemli bir rol oynamıştır:
http://www.theotherside.co.uk/tm-heritage/visit/v ...adelle.htm
http://en.wikipedia.org/wiki/Hundred_Years_War
Not: "İstanbul'un Fethi" (1453) ve "Yüz Yıl Savaşları'nın sona ermesi" (1453), bu yılın "Ortaçağ'ın sonu ve Yeniçağ'ın başlangıcı" olarak kabul edilmesi gerektiğini savunan tarihçiler için en önemli iki referanstır. Diğer tarihçiler ise 1492 senesini benimserler (İspanya'daki son Müslüman kenti ve bölgesi olan Granada'nın düşmesi, ve Kolomb'un Amerika'yı keşfi - daha doğrusu sözde keşfi (Avro-santrik bakış açısına göre) ki Vikingler bile daha önce Labrador ve Newfoundland'ı keşfetmişlerdi)
Bu arada "Sahra-yı Cedid Tower" çok komik bir kombinasyon olmuş.
Altı kaval üstü şişhane
Biliyorum, semtin adı "Sahrayıcedit", ama yine de "Sahra-yı Cedid Tower" ismi yüzümde bir gülümseme belirmesine neden oluyor, çünkü Türkiye'nin bugünkü durumunu çok güzel özetliyor.
|
 |
Başdoğan
|
 |
Kazandibi
15 yıl önce - Prş 27 Mar 2008, 12:19
İyi, demek ki onlar da farketmişler
Ama "Tower" olmazsa olmaz galiba.
|
 |
Patron
15 yıl önce - Prş 27 Mar 2008, 12:45
| Kazandibi demiş ki: |
| "Kule/Kale" kelimesi Arapça değildir. |
Türk Dil Kurumuna göre ikisi de Arapça.
bakınız : http://www.tdk.gov.tr/
|
 |
Kazandibi
15 yıl önce - Cum 28 Mar 2008, 06:55
Türk Dil Kurumu'nun (ve Türk Tarih Kurumu'nun) o kadar çok yanlışı var ki...
Kule/Kale kelimesi, Arapça'ya da (Batı dillerinde olduğu gibi) Roma İmparatorluğu'nun dili olan Latince'deki "castellum" kelimesinden girmiştir.
Fakat (örneğin) Türkiye'deki resmi tarihe göre Sümerler, Akkadlar ve İskitler ile akrabayız, ki üçü de yanlıştır. Veya Piri Reis'in haritası dünyada günümüze dek gelebilmiş olan en eski Amerika haritası, ki bu da yanlış.
Türk Tarih Kurumu ve Türk Dil Kurumu'ndaki kadroların kalitesi hiçbir zaman çok yüksek olamadığı için, bu tür yanlışlar da bolca var ne yazık ki. Ben (şahsen) her iki kurumu da "güvenilir kaynak" olarak kabul etmiyorum, çünkü "ideolojik kaygılar ile yapılmış atmasyonlara müsait, hatta bu atmasyonların üretim merkezi haline gelmiş" iki kurumdurlar.
|
 |
oguzhanardahan
15 yıl önce - Cmt 10 May 2008, 17:58
Proje aşamasından bir kaç fotoğraf. Burası çok kayalık bir bölge fotoğraflardan da belli oluyor. Projenin adı değişti.Konu başlığı değişirse iyi olur. Yeni reklamlarda Towerfly yazıyor ve yine İngilizce.
(+)
(+)
(+)
(+)
|
 |
sayfa 2  |