1 milyon Türkiye fotoğrafı
sayfa 5  |
 |
kemalsoylemez
18 yıl önce - Çrş 17 Ağu 2005, 16:17
Kafana takma arkadaşım.
Art niyet olduktan sonra adın ne olursa olsun farketmez.
Bak, Mısır seferinden bahsediyorsun, hiç aklına Mısırlılarla alay etmek geldimi?
Sizi Mısır gibi yeriz dedin mi?
Yada Hindistan ile Hindi diye alay etmeyi düşündün mü hiç?
|
 |
Mete Baştürk
18 yıl önce - Çrş 17 Ağu 2005, 16:28
| Alıntı: |
| bir islam ülkesi Türkiye.. |
İşin içine illa din katmak zorundamıyız. Türkiye bir İslam ülkesi değil; Laik bir ülkedir. Milletimizin büyük bir çoğunluğu bu dine mensup olabilir ama devletimiz bir İslam devletidir der isek dini devlet yönetimine alet etmiş oluruz. Bu hem Laikliğe ayrkırıdır; hemde içeriğinin temeli Tanrı'ya tapınmak olan din anlayışına aykırıdır.
Diğer yandan İngilizin canı cehenneme bize nasıl hitap ediyorlar umrumda bile değil zira sırf ingiliz olmaları benim için onların yeterince aşağılık olmasına yetiyor, illaki bir hayvan adı bulup tarif etmeme gerek kalmıyor.
|
 |
ASLI
18 yıl önce - Çrş 17 Ağu 2005, 16:32
Bugun bana gelen bir forward mailde de ayni konudan bahsediliyor:
| Alıntı: |
REPUBLIC OF TÜRKİYE
Turkey kelimesi Osmanlı imparatorluğunun son zamanlarında ilk defa İngiliz kaynaklarında, biraz da alay ifade ederek kullanılmıştır. Bazı ülkeler kendilerini GREAT=BÜYÜK, ÖNEMLİ - olarak nitelerken Ülkemizin bir kümes hayvanının ismi ile anılması kabul edilemez. Kelimenin iticiliği ve ülkemizi ne şekilde ifade edeceği düşünülmeden adete ülkemizin isminin İngilizce ifadesi imiş gibi Türkler tarafından da kullanılmış ve kullanılmaktadır. Özel isimler bir başka dilde de aynı şekildedir. Bir zamanlar Habeşistan olarak bilinen ülke tüm Dünyaya adının Etiyopya olduğunu ve bundan böyle Habeşistan olarak gönderilen hiç bir postanın alınmayacağını açıklamış ve tüm dünya Etiyopya adını kullanmaya başlamıştır.
Ya Türkiye !, Bir kümes hayvanının adı ile anılıyor. Uluslararası toplantılarda ülkemizi temsil eden başta sayın Cumhurbaşkanımız olmak üzere tüm görevlilerin önünde "HİNDİ" anlamında "TURKEY" yazıyor. Bundan rahatsız olmamak mümkün mü ?
Örneğin Mısır. Bu ülkeye Mısır adını biz veriyoruz. Kendileri Mısır adını kullanıyorlar mı ? Uluslararası alanda adı Mısır olarak mı geçiyor. O ülkenin adı "Mısır Arap Cumhuriyetidir. " ikinci adı yoktur. Arapça yazılışı ile mim , sad ve r harflerinden oluşur ve "şehir, ülke" anlamındadır. Bizim kullandığımız mısır ile ilgilisi yoktur. Benzerlik nedeniyle ve Türk dilinin fonetiği nedeniyle Mısr yerine kullanılıyor. Ama sadece biz kullanıyoruz. İngilizler Egypt diyor. Ülkelerden bir tanesi kendi dilinde bize hindi dese dikkate almayabiliriz.
Bir başka örnek ise Hindistan. Siz hiç uluslararası bir toplantıda Hindistan diye bir kelime gördünüz mü? Aynı hata. Hindistan bu ülkeye sadece Türklerin verdiği bir isimdir.Uluslararası isim değildir. Malezya mal mı oluyor diyenler de aynı şekilde.Bizim ismimiz Türkiye kelimesi bir ülkenin dilinde başka anlama gelebilir.Bu önemli değil. Bütün dillerde tek tek ülkemizin adının iyi anlama gelmesi gerekmez. Ancak bir de uluslararası ülke isimleri vardır.
Uluslararası toplantılarda bu isim kullanılır. Türkiye’nin uluslar arası toplantılarda adı İngilizlerin söylediği Turkey olarak geçiyor. Varsın İngilizler Turkey demeye devam etsin. Ancak bize Turcia, Turkia gibi değişik şekillerde söyleyenler de var. Onlar da devam etsinler. Ancak uluslararası bir toplantıda ülkemizin adı bizim söylediğimiz şekilde Türkiye olarak geçmelidir.
Diyorlar ki Türkiye kelimesinde bulunan ü harfi Avrupa dillerinde yokmuş. Bu nedenle sorun oluyormuş. Avrupa Birliği toplantısında Türkiye delegesinin önünde Turkey=Hindi yazarken Yunanistan delegesinin önünde bırakın Latin harflerini Yunan alfabesi ile ELLAS yazıyor. Yunanlıların hiç bir harfi batı alfabesinde yok. Ülkesini ve dilini seven Yunan delegesini kutluyorum.
Türk delegesine söyleyecek söz bulamıyorum.
ASLINDA YAPILACAK TEK ŞEY HÜKÜMETİN BİR AÇIKLAMA YAPARAK 1 YILLIK GEÇİŞ SÜRESİ SONUNDA TURKEY YAZILI HİÇ BİR POSTA'NIN KABUL EDİLMEYECEĞİNİ DÜNYAYA AÇIKLAMASIDIR. HABEŞİŞTAN BÖYLE YAPTI. ETİYOPYA OLDU. BİZ BÜTÜN LOGOLARIMIZI TÜRKİYE DİYE YAZSAK DA TURKEY DİYENE ENGEL OLMAYACAKTIR. BU NEDENLE RESMEN BELİRTTİĞİMİZ YOL İZLENMELİ.
Medya ve Hükümeti göreve davet edelim.
"Republic of Turkey = Hindi Cumhuriyeti" Bu ismi istemiyoruz.
"Republic of Türkiye" olmalı.
Bu kampanya sonuç alınıncaya kadar sürecektir. Elbet bir gün bu ülkenin adının Türkiye olduğu ve Turkey olarak gönderilen postaların alınmayacağı dünyaya ilan edilecektir. Uluslararası toplantılarda Cumhurbaşkanımızın önünde Turkey (Hindi) değil Türkiye yazdığı günler gelecektir. Sadece eski fotoğraflara bakarken Turkey yazısını görüp "Ne kadar duyarsız" olduğumuza şaşıracağımız günler gelecektir...
siz de katılıyorsanız bu mesajı olabildiğince çok dağıtın.... |
Boyle bir kampanya baslatilmis.
|
 |
Moh@met
18 yıl önce - Çrş 17 Ağu 2005, 16:34
Bencede fazla kafaya takmaya değmez. Bizde Kazakistanda iken onlar hakkında konuştuğumuzu anlamasınlar diye Kazak vatandaşlarına "Gömlek" derdik Nerde bir Kazakistan vatandaşı görsem "aha gömleğe bak" diyorum. Arkadaşlarda etrafta vitrin arıyorlar
Türkistan ise
- Ülke olarak Doğu Türkistan (yani Uygur Türklerinin yaşadığı ülke)
- Kazakistan, Türkmenistan, Özbekistan, Kırgızistanın bulunduğu coğrafya
- Kazakistanın güneyinde yer alan 85.000 nüfusa sahip köy görünümlü şehir
yerlerine karşılık geliyor. Şuan günümüzde 30 'a yakın Türk topluluğu var. Bunlardan bazıları, Hakas, Altay, Uygur, Kazak, Kırgız vs. vs. Türkleri diye uzayıp gidiyor.
|
 |
01Hakan01
18 yıl önce - Çrş 17 Ağu 2005, 18:05
Bence, bahsedilen secenekler arasinda Türkiye veya Türkeli en iyisi olurdu biz Türkler icin.Ama hala Sevr hayalleriyle yasayan yabancilara bu arada bir mesaj vermek icin Turkland=Türktopragi secenegi, gercektende degistirme olanagimiz olsa en uygunu gibi geliyor bana.
Acizane fikrim.
|
 |
hasan42
18 yıl önce - Çrş 17 Ağu 2005, 19:03
Sitedeki İngilizce bir alıntıda da değinildiği gibi turkey kelimesi aslında İngiliz diline çok masumane bir şekilde girmiş. Profesör Şinasi Tekin'in açıklaması bildiğniz gibi şöyle: Türkiyede çulluk diye eti lezzetli bir kuş var. Bu kuş hindiye benziyor ve İngiliz tacirlerce beğenilip batıya tanıtılıyor. Amerika keşfedilip de çulluğa benzeyen hindi kuşunu görünce "Türkiye kuşu" anlamında "Turkey bird" diyorlar. Zamanla "bird" kelimesi düşüyor ve geriye turkey kalıyor. (Aslında birimiz üşenmeyip Burç arkadaşımızın eklediği bu İngilizce yazıyı Türkçeye çevirip buraya eklese güzel olacak. Hem üslubu hoş, hem de bilgilendirici.)
Benim daha önce bildiğim ise biraz farklıydı. Kuzey Afrika biliyorsunuz eskiden Türk toprağıydı. Amerikanın keşfiyle hindiyi gören Avrupalılar Kuzey Afrikada yaşayan bir tür tavuğa benzeyen hindiye "Turkey hen" yani "Türkiye tavuğu" dediler. Zamanla hen düştü, geriye turkey kaldı.
Hatırladığım kadarıyla Erdal İnönünün başbakanlığı zamanında (Turgut Özal da cumhurbaşkanıydı) Amerikalı bir Türk kızı "Turkey is not a hen" "Türkiye hindi değildir" sloganlı bir kampanya başlatmıştı. Turgut Özal ve Erdal İnönüye mektuplar yazarak destek istedi ve belli ölçüde de bu desteği aldı. Türkiyede basın da konuyu işledi. Bazı insanlar Turkey yerine Turkiye kulanmaya başladı. Bazı şirketler "Made in Turkey" yerine "Made in Turkiye" yazmaya başladılar ürünlerinin üstüne. Hala da raslıyorum bu ifadeye ara sıra.
Ama pek tutmadı bildiğiniz gibi. Habeşistanın Etiyopya olması örneği etkileyici ama Türkiyede yöneticiler pek aldırmadılar bu konuya.
Bir gün Cathy Smith isimli bir İngilizle (ki ismini Türklerin hep yanlış söylediğinden yakınıyordu ve "Benim adım Keti Simit değil ki" diyor, İngilizceye has o peltek S sesini çıkararak isminin doğru söylenişini tekrarlıyordu.) bu konuyu konuşurken bana "siz İngilizcenin bir kelimesine müdahale edemezsiniz, İngilizceye yeni bir kelime katmaya sizin hakkınız yok, çünkü siz İngiliz değilsiniz" demişti.
Şimdi ben önümüzde iki yol olduğunu düşünüyorum:
1. Üzerinde Turkey yazan mektupları ülkeye sokmayı yasaklayan bir kanun çıkarırız ya da başka bir zorlayıcı eylemle bu ismi değiştiririz. (Ki bence bu mümkündür)
2. Türkler olarak kendimizi öyle geliştirir, öyle atılımlar yaparız ki ismin yaptığı çağrışımlar gölgede kalır, hatta biz isme prestij katarız. (Bence bu da mümkündür. Ülke olarak topyekun bir seferberliğe girersek neden olmasın? Bence sorun sadece insanımıza o ruhu aşılayacak bir yönetim ve organizasyonun anlayışının oluşturulmasıdır. Geçmişte bunun örneklerini gördük.)
Bakın bu konu bana başka bir şeyi çğrıştırdı. Bizim memlekette burada söylemek istemediğim bir ismi hiç kimse çocuğuna vermez. Bu isimle alay edilir. Bir gün, bu ismin adım başı rastlandığı bir ilçede görev yapmaya başladım ve bu ismi taşıyan bir Türkçe öğretmeni tanıdım. İnanın bir insan bir ismi bu kadar yüceltebilir. Kişiliği, tavırlarıyla öyle beyefendi bir insandı ki artık o ismin memeleketimdeki çağrışımları zihnimden silindi gitti.
Turkey adıyla hep güzel şeyler yan yana gelse keşke.
|
 |
gurolb
18 yıl önce - Prş 18 Ağu 2005, 00:57
Ben hicbir amerikalinin 'turkey' ile dalga gectigini duymdim. Hatta en sopar zencisinin bile aklina espiri yapmak gelmedi
Bizde hindi komik bir hayvan (hangisi degilki) ama amerikada kutsal bir hayvan. O yuzden kimse 'hahahha turkey' demiyor
Avrupalilar neden gocunuyor bir anlsam. Osmanli deseniz, amerikalilar (!) avrupadayken ayni tokadi onlarda yemedi mi? Korkuyor belki adamlar.
Sonuc: siz ismi degistirince haber verin, ona gore mekup adresi yazayim.
|
 |
DENIZLI
18 yıl önce - Prş 18 Ağu 2005, 06:46
Güzel arkardaslar,
öyleya böyle... sonucta insan yasadigi sevdigiseylerde herzaman güzel olanini secmek ister. Bir örnek, evladina isim vermek isteyen insan, o ismi secinceyedek nasil ince düsünür arar, secerse... aynen benim memleketimin ismide, onun insanlarinin anladigi, sevdigigibi kullanilmali, anilmali ve söylenmelidir.
Ve buda güncelhayatta insanlarimizin ingilizce konusan kimselerle saatlerce tartisip ugrasmadan internette, yurtdisinda, ve uluslararsialanlarda ingilizin mingilizin keyfine kallamadan, cok dogal birsekilde olmalidir.
Baska bir örnek, bir yabanci size sirf kendisine (isine) öyle daha kolay geliyor diye, mesala
"Ali" yerine "Dali" dese.... birde bunda alayci bir anlam varsa... bundan hosnut olurmusunuz ?
onun icin hicbirzaman geckalmis sayilmayiz ve enazindan gelecek nesillerimiz icin
"Turkey" e kesinlikle hayir !!!
TÜRKIYE'e evet !!!
|
 |
Mustafa Taşlı
18 yıl önce - Prş 18 Ağu 2005, 07:16
Turkey yerine Türkey kullanılsa nasıl olur?Biz alfabemizde olmayan x q harflerini nasıl kullanıyorsak pekala milletlerarası platformda biz de ü harfini kullanabiliriz
|
 |
Kemal A
18 yıl önce - Prş 18 Ağu 2005, 07:23
TURQEY. 
|
 |
sayfa 5  |
ANA SAYFA -> HABERLER ve SOHBET
|